Mười Một Năm Hạ Chí

Chương 67: Vân Tước chi hạ


10 tháng

trướctiếp

Hôm đó trời vừa mưa nên không khí không quá nóng.

Nhưng mùa hè ở phía nam ẩm ướt hơn so với Bắc Thành, Sở Thành tuyệt đối ở phía nam. Con đường từ Giang Thành đến Sở Thành, cây cối ven đường xanh tươi đến mức có thể nhỏ nước.

Yến Tư Thời đã ngủ cả đường. Nhưng cả đoạn đường đôi khi anh ấy giả vờ ngủ, đôi khi anh ấy ngủ thật sự.

Người đón anh ở sân bay là cấp dưới của Hoắc Tế Trung tên là La Vệ Quốc, ông là người chu đáo và cẩn thận, nhưng khuyết điểm của ông là quá nhiệt tình và xu nịnh.

Yến Tư Thời không thích và không giỏi đối phó với những người như vậy.

Xe chạy đến Sở Thành, đi ngang khu công nghiệp ở ngoại thành. La Vệ Quốc vào nhà máy để làm một số việc lặt vặt. Khi đi ra ông gặp một người đang đợi xe buýt, người này hình như là con gái của người thân hay bạn bè của ông.

La Vệ Quốc muốn cho cho cô bé đi nhờ xe. Ông đã hỏi ý kiến của anh.

Nói thật, anh là người không sợ phiền toái, nhưng có đôi khi sợ phiền phức quá lớn. Những chuyện không cần thiết anh đều không nói. Không nhất thiết phải cho người khác đi nhờ nhưng chuyện đó cũng không quan trọng đến mức anh phải đưa ra ý kiến của mình, nên anh chỉ “hừm” một tiếng nhàn nhạt.

Khi cô gái lên xe, cô ấy cảm thấy hơi khó xử.

Anh có thể cảm giác được cô đang âm thầm quan sát anh nhưng ánh mắt đó không có ý dò xét, chỉ là một loại tò mò.

Anh cứ nghĩ nếu có sự xuất hiện của người thứ ba, La Vệ Quốc sẽ kiềm chế được sự nhiệt tình quá mức của mình, nhưng có lẽ vì anh đã ngủ cả đoạn đường và chỉ "tỉnh dậy" vào lúc này, điều đó khiến La Vệ Quốc cảm thấy rằng ông ấy phải nắm bắt cơ hội để thể hiện lòng trung thành của mình.

Anh rất khó chịu, nhưng vì lợi ích của ông ngoại, anh không thể từ chối bằng những lời dứt khoát. Anh chỉ muốn tiếp tục nghe nhạc, nhưng nhớ tai nghe của anh ấy đã hết pin từ lâu.

Lúc này, anh nhìn thấy tai nghe trên tay cô gái.

Ban đầu nghĩ rằng cô gái sẽ từ chối bởi họ chỉ tình cờ gặp nhau.

Nhưng cô sẵn sàng cho anh mượn.

Trên đường vào thành, Yến Tư Thời không ngủ mà chỉ nhắm mắt và lắng nghe bài hát. Có rất nhiều bài hát tiếng Nhật trong playlist của cô gái, có thể đó là bài hát chủ đề của một bộ phim hoạt hình hoặc phim truyền hình nào đó.

Đôi khi anh khẽ mở mắt ra sẽ thấy cô dán chặt vào màn hình điện thoại với vẻ mặt vô cùng căng thẳng. Anh không biết tại sao, cũng không hỏi nhiều.

Cô gái xuống xe trước, anh trả chiếc tai nghe và nói lời cảm ơn.

Cô gái liếc nhìn anh trước khi xuống xe, ánh mắt như có điều gì muốn nói. Nhưng cô không nói gì, cô ấy chỉ cảm ơn La Vệ Quốc.

Cái nhìn cuối cùng này khiến anh nhìn rõ đôi mắt của cô.

Đôi mắt đẹp trong veo tự nhiên khiến người ta liên tưởng đến những quân cờ vây đen trắng ngâm trong làn nước trong vắt đặt trong chậu sứ trắng.

[02]

Tình tiết nhỏ này trong xe không khiến Yến Tư Thời để tâm.

Quá nhiều thứ khiến anh kiệt sức, đặc biệt là Hoắc Thanh Nghi.

Yến gia giữ bí mật về tình hình của Hoắc Thanh Nghi. Nhưng trên thực tế, ông bà của anh cũng vậy. Đối với thế giới bên ngoài, họ chỉ nói rằng Hoắc Thanh Nghi bị bệnh. Lý do của họ là các thành phố nhỏ ít chấp nhận bệnh tâm thần, nếu mọi người biết Hoắc Thanh Nghi bị "điên" thì việc học và cuộc sống của Tiểu Yến cũng sẽ bị ảnh hưởng.

Ý tốt của ông ngoại khiến Yến Tư Thời không có nhiều cơ hội để nói, để cho anh nhận được một nền giáo dục tốt hơn, ông ngoại đã bắt đầu trong việc đầu tư thành lập một lớp học quốc tế tại trường trung học Minh trung, trường tốt nhất ở Sở Thành. Phải mất rất nhiều công sức để mời được những người giáo viên giỏi từ Giang Thành hoặc các thành phố lớn khác về.

Ông ngoại thường nói với anh ấy: Tiểu Yến, ông có lỗi với cháu khi để cháu trở lại nơi nhỏ bé như này.

Yến Tư Thời không cảm thấy khổ, chỉ có cảm giác bất lực. Dù có phải là học sinh lớp quốc tế hay không, anh vẫn có thể nộp đơn vào trường mà anh muốn vào. Nhưng đối với Hoắc Thanh Nghi, cho dù anh ấy thông minh đến đâu, anh cũng không thể làm bất cứ điều gì.

Không có nhiều người trong lớp quốc tế, anh biết một cô gái tên Đào Thi Duyệt. Ông ngoại vẫn luôn hi vọng anh cùng Đào Thi Duyệt có thể chơi cùng nhau, sợ anh không quen nơi ở mới sẽ cảm thấy cô đơn.

Anh thực sự không có nhiều bạn ở Minh trung, nhưng anh không cảm thấy cô đơn. Anh thường có cảm giác mình đang sống trên đời, không thuộc về Minh trung, sớm muộn gì cũng sẽ rời đi, đương nhiên, anh cũng không thuộc về Bắc Thành.

Có vẻ như từ khi Hoắc Thanh Nghi ngã bệnh, anh đã không còn cảm giác thân thuộc với bất kì nơi nào.

Cho dù không muốn công khai ra bên ngoài nhưng nguồn gốc của lai lịch quốc tế ai cũng đoán ra là Hoắc gia đứng sau. Tin đồn lan nhanh như cháy rừng.

Nhiều người coi anh là một người đặc biệt, có người cho ​​rằng anh phải cao lãnh  và khó gần, có người luôn tiếp cận anh với mục đích nào đó như do thám, khoe mẽ, v.v.

Vậy nên, Yến Tư Thời không chủ động làm quen với mọi người.

Vương Sâm là một ngoại lệ trong số những người này. Vương Sâm ngồi ở hàng ghế đầu với anh, vì cậu ấy giỏi tiếng Anh nên anh tự nhiên xin lời khuyên của cậu, dần dần trở thành bạn với cậu.

Vương Sâm- người này luôn đắm chìm trong thế giới đơn giản của mình, nhiều người nói rằng cậu ấy có EQ thấp nhưng cậu ấy không quan tâm, luôn làm theo cách của mình.

Nếu có một người khiến anh hòa đồng mà không phải chịu bất kỳ gánh nặng tinh thần nào, thì đó là "cô gái đó".

Lần đầu tiên gặp mặt, anh đã biết “cô gái đó” tên là Hạ Ly.

Hôm đó đến nhà sách mua sách.

Văn Tiểu Bạch đôi khi vô tâm hay nói cách khác, anh ấy sẽ coi một số quan tâm có thiện chí là vô tâm. Cuối tuần, Văn Sơ Bạch nhất định đòi hắn chơi game online cùng nhau, trong lúc chơi game nhân tiện mở mic, hai người nói chuyện phiếm với nhau. Văn Sơ Bạch vòng vo hỏi hắn dạo này thế nào, anh nói không sao cả. Buôn chuyện, Văn Sơ Bạch đề cập đến những bộ phim và cuốn sách mà anh ấy đã xem gần đây, cho rằng đọc

........(Còn tiếp ...)

Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe tryện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.


Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT

Download on the App Store Tải nội dung trên Google Play

trướctiếp